吉林翻译公司,长春翻译公司,四平翻译公司,辽源翻译公司,通化翻译公司,白原翻译公司,松原翻译公司,九台翻译公司,榆树翻译公司,吉林翻译,长春翻译英语翻译,日语翻译,韩语翻译

吉林翻译公司 吉林翻译公司 长春翻译公司
123

揭秘求 职者简历十大常见失误

The average boss looks at a curriculum vitae for just three minutes while one in five make a decision on a candidate after perusing it for under a minute, new research suggests。

  新研究表明,老板看 简历的平均时间仅为3分钟,而其中 五分之一在查看简历1分钟内 对求职者做出选择。

  Despite almost a quarter of candidates claiming they have excellent written communication skills, many of them fall foul of using worn clichés in their CVs, the survey of 2,000 from New College of the Humanities found。

  通过对 英国新人文学院2000名学生的调查发现,尽管近 四分之一的面试者声称自己拥有优秀的书面沟通能力,但是其 中很多人在简历中犯了陈词滥调的禁忌。

  The university-level college, founded by philosopher Professor AC Grayling, says nearly 500,000 graduates will flood the job market this month - but thousands will make silly mistakes on their CV, which in turn dampens their chances of becoming employed。

  这座大 学水平的学院由哲学家ACo格雷宁教授建立。该学院的研究发现,将近50万名毕 业生这个月将涌向就业市场,其中几 千名学生在简历中犯一些愚蠢的错误,而这也 缩小了他们求职成功的可能。

  Unsurprisingly, the worst mistakes to make on a CV are typos and grammatical errors, especially using 'there' 'their' and 'they're' incorrectly, and 'your' and 'you're'。

  不出所料,这些英 文简历上最严重的失误就是打字错误或语法错误,尤其是错误地使用there、their和they’re以及错用your和you’re。

  This is followed by a casual tone, such as using 'you guys' in email correspondence or signing off with 'cheers' to a prospective employer - as well as coming across as laid-back on the CV。

  第二个 常犯的错误是语气随便,例如在 邮件交流中使用“你们这帮家伙”或者在 邮件结尾向未来的雇主写道“祝健康”(cheers),以及在 简历中让雇主觉得你很散漫。

  In third place is the use of jargon and clichés, such as 'thinking outside the box' and stating perfectionism as your weakness。

  排在第 三位的错误是使用术语与陈词滥调,例如“跳出思维定式”以及将 完美主义列为自己的缺点。

  Here are the top ten pet hates:

  1. Typos and grammatical errors

  2. Overly casual tone

  3. Use of jargon and clichés

  4. A CV more than two pages in length

  5. Snazzy borders and backgrounds

  6. Writing in the third person

  7. Inclusion of clip art or emojis

  8. The use of cringeworthy quotes

  9. Unprofessional email address

  10. Unconventional font

  简历上最令人讨厌的10项:

  1、拼写与语法错误

  2、过度随便的口气

  3、使用行话或陈腔滥调

  4、简历长度超过两页

  5、俗丽的边界与背景

  6、用第三人称写作

  7、包含剪 贴画或表情符号

  8、使用令人尴尬的引语

  9、邮件地址不专业

  10、字体非常规

  In terms of worn clichés, almost half of CVs typically state the person tends to 'work well independently,' and a third say they are a 'team player.'

  在陈腔滥调方面,近一半 的人在简历中会将自己表述为“善于独立工作”,三分之一说自己“有团队精神”。

  The research identified the most over used CV phrases likely to put them off potential employees:

  该研究 指出简历中最多被滥用的短语,这些短 语很可能让雇主对求职者感到反感:

  1. Can work independently

  2. Hard worker

  3. Works well under pressure

  4. Good communicator

  5. Enthusiastic

  6. Team player

  7. Good listener

  8. Excellent written communication skills

  9. Proactive

  10. Problem solver

  1、能独立工作

  2、工作努力

  3、在压力 下可以很好地工作

  4、善于沟通

  5、富有激情

  6、具有团队精神

  7、善于聆听

  8、出色的书面沟通能力

  9、积极主动

  10、善于解决问题

  The research shows that one in ten have been creative over length of employment and previous companies, while five percent have bent the truth about previous positions and references。

  研究表明,十分之 一的求职者自称在以往的工作和以前的公司富有创造力,5%的人在 先前的职位与推荐人上撒谎。

  Almost twice as many women lie about their hobbies and interests compared to men。


  女性更 爱在爱好与兴趣上撒谎,这样做 的女性数量是男性的近两倍。

  These CV catastrophes could explain why a third have applied for five roles without a response and one in ten have applied for more than 50 jobs and never heard back。

  这些简 历上的失误或许可以解释,为什么 三分之一的人申请了五个职位却一个回复的也没有,为什么 十分之一的人申请超50个工作,依然音信全无。

  Vocabulary

  curriculum vitae(CV): 简历

  peruse: 仔细察看;细读

  fall foul of: 和…缠在一起,被缠住

  typo: 打字错误

  come across: 给人…印象

  laid-back: 懒散的;闲散的

  snazzy: 华丽而俗气的

  proactive: 采取主动的

在线客服

QQ客服一
QQ客服二
QQ客服三
友情链接:    十分六合彩玩法   222彩票娱乐   十分六合彩走势图   十分六合彩app   帝皇彩票首页